Author

Arvind Krishna Mehrotra

📖 Overview

Arvind Krishna Mehrotra is an Indian poet, translator, and literary scholar who writes in English. He has been a significant voice in contemporary Indian poetry since the 1960s and is associated with the post-Independence modernist movement in Indian English literature. As a poet, Mehrotra has published several acclaimed collections including "Middle Earth" and "Nine Enclosures." His work is known for its urban sensibility, sharp imagery, and ability to bridge Indian and Western literary traditions while maintaining a distinct voice that often incorporates elements of both cultures. Mehrotra's contributions to translation have been particularly notable, especially his translations of Kabir and other works from Indian languages into English. His academic career included serving as a professor of English at the University of Allahabad, and he has edited important anthologies of Indian literature including "The Oxford India Anthology of Twelve Modern Indian Poets." Beyond his creative work, Mehrotra has been influential in documenting and analyzing modern Indian literary movements. His critical writings and essays have helped shape the discourse around Indian poetry in English, and his work continues to influence contemporary South Asian literature.

👀 Reviews

Readers value Mehrotra's translations of Kabir for making the 15th-century poet accessible while preserving the original's irreverent spirit. Poetry fans note his ability to blend Indian and Western influences without losing authenticity in either tradition. Likes: - Clear, precise language in translations - Integration of urban Indian experiences with global references - Academic works that explain modern Indian poetry movements without jargon - Fresh interpretations of classical Indian texts Dislikes: - Some readers find his original poetry too abstract - Occasional criticism of dense academic language in essays - Limited availability of his works outside India Ratings: Goodreads: - Songs of Kabir (translation): 4.2/5 (183 ratings) - The Oxford India Anthology: 3.9/5 (42 ratings) - Collected Poems: 3.8/5 (24 ratings) Amazon reviews are limited, with most books having fewer than 10 reviews. Academic journals contain detailed reviews but these are not publicly accessible.

📚 Books by Arvind Krishna Mehrotra

Songs of Kabir (1986) A translation of poems by the 15th-century Indian mystic poet Kabir, rendered from Hindi and Braj Bhasha into contemporary English.

Middle Earth (1984) A collection of original poems exploring urban Indian landscapes and personal memories of Allahabad.

The Oxford India Anthology of Twelve Modern Indian Poets (1992) An edited anthology presenting works from significant Indian poets writing in English during the 20th century.

Partial Recall: Essays on Literature and Literary History (2012) A compilation of critical essays examining Indian literary history and the development of Indian literature in English.

History of Indian Literature in English (2003) A comprehensive academic work tracing the evolution of Indian writing in English from 1800 to the present day.

Last Bungalow: Writings on Allahabad (2007) An anthology edited by Mehrotra collecting various writers' perspectives on the city of Allahabad.

Collected Poems 1969-2014 (2014) A compilation of Mehrotra's own poetry spanning four decades of his writing career.

Selected Poems and Translations (2016) A curated collection combining Mehrotra's original poetry with his translations of works from Hindi and Gujarati.

The Book of Indian Essays (2020) An edited anthology covering two centuries of essay writing in English by Indian authors.

👥 Similar authors

A.K. Ramanujan translated classical Tamil and medieval Kannada poetry while writing his own modernist verse in English. His work bridges classical Indian literature and contemporary poetry, similar to Mehrotra's approach to translation and poetic tradition.

Arun Kolatkar wrote in both Marathi and English, focusing on urban life and cultural intersections in Mumbai. His collection "Jejuri" examines religious and secular experiences in ways that parallel Mehrotra's exploration of everyday Indian life.

Dom Moraes produced poetry that merged Indian and Western literary influences while maintaining independence from conventional movements. His work shares Mehrotra's interest in crafting precise language and examining cultural identity.

Dilip Chitre translated Bhakti poetry and wrote original works that combine Indian philosophical traditions with contemporary concerns. His translations of the poet Tukaram reflect similar concerns to Mehrotra's translations of Kabir.

Nissim Ezekiel developed modern Indian English poetry through work that examined urban life and cultural complexity in post-independence India. His poetry shares Mehrotra's attention to language and exploration of Indian modernity.