Book

Why Translation Matters

📖 Overview

Why Translation Matters examines the craft and significance of literary translation through the lens of Grossman's four-decade career translating Spanish-language works into English. The book is based on a series of lectures Grossman delivered at Yale University. Grossman discusses specific challenges she encountered while translating works by authors like Gabriel García Márquez and Miguel de Cervantes. She outlines the technical and creative decisions translators must make when moving between languages and cultures. She argues for translation's vital role in connecting readers to literature from other cultures and maintaining the health of literary culture. The book includes Grossman's responses to critics who dismiss translated works as inferior to originals. The text serves as both a defense of literary translation and a meditation on language's power to transcend cultural boundaries. Through her analysis, Grossman demonstrates how translation acts as a bridge between different ways of seeing and describing the world.

👀 Reviews

Readers appreciate Grossman's insights into translation as both an art and profession, particularly her explanations of the decision-making process translators face. Many note the book's accessibility for non-translators while still offering value for language professionals. Readers liked: - Clear examples from Spanish-to-English translations - Discussion of translation's cultural importance - Personal anecdotes from Grossman's career Common criticisms: - Too brief at only 160 pages - Repetitive arguments about translation's importance - Limited focus on Spanish/English, with few examples from other languages - Some found the tone defensive Ratings: Goodreads: 3.9/5 (789 ratings) Amazon: 4.2/5 (41 ratings) Sample reader comment: "Grossman makes compelling points about how translators deserve more recognition, but spends too much time justifying the profession rather than exploring its complexities." - Goodreads reviewer Critics note the book works better as a manifesto for translation's value than as a practical guide to translation work.

📚 Similar books

In Translation: Translators on Their Work and What It Means by Esther Allen, Susan Bernofsky This collection presents essays from working translators who examine the practice, theory, and cultural significance of literary translation.

Found in Translation by Nataly Kelly, Jost Zetzsche The text reveals translation's impact on daily life through cases spanning medicine, law, technology, and international relations.

Is That a Fish in Your Ear?: Translation and the Meaning of Everything by David Bellos The book explores how translation shapes human communication and culture through historical examples and linguistic analysis.

The Translation Studies Reader by Lawrence Venuti This compilation presents key theoretical texts that shaped translation studies as a discipline throughout the twentieth century.

Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages by Guy Deutscher The work examines how different languages shape perception and understanding of the world through linguistic research and cultural observation.

🤔 Interesting facts

🔹 Edith Grossman is renowned for her translations of major Latin American authors, including Gabriel García Márquez's "Love in the Time of Cholera" and Mario Vargas Llosa's "The Feast of the Goat" 🔹 The book originated from a series of lectures Grossman delivered at Yale University as part of the Why X Matters series 🔹 Despite being one of the most celebrated literary translators of our time, Grossman didn't begin her translation career until she was in her mid-forties 🔹 Her groundbreaking 2003 translation of "Don Quixote" took nearly two years to complete and has been praised for making Cervantes's 400-year-old masterpiece accessible to modern readers 🔹 Throughout the book, Grossman argues that translators are actually performing a creative act similar to that of writers, composers, and artists, rather than simply converting words from one language to another